7.06.2006
7.05.2006
7.03.2006
MY COFFEE

獨身的敝處就是每逢放假, 心中有很多想去的地方, 卻因為種種原因最後都只能夠徘徊在二樓書店或者咖啡室而已, 以前我最喜歡到亞士厘道的my coffee, 可以安心地坐在落地玻璃前讀完要讀的, 再等朋友來「吹吹水」, 足可消耗一整天的時間, 而且老闆真的很好人, 對於我這個古怪而又冷漠的客人, 每次都記得我入必點的菜, 卻又尊重我的「私人空間」, 幾年來我在那兒與不同的朋友相聚過, 男友、戲友、老友、甚至是多年前電視台的工友, 在那裡相遇上竟然還問我為何最近都不在公司見到我了, 其實我已經離職超過5年以上, 只不過因為my coffee而維持了我們的少少緣份而已, 後來因為太多煙民而放棄了這個避難所。
一直都找不到替代的地方, 今天可算是找到了, 在旺角後面, 以往因為店太無禮而沒有光臨, 但現在換成了美女boss, 人流依舊冷清, 可以一坐, 可能今生以後的日子, 都要有賴於此, 生命才有繼續下去的能耐。
一直都找不到替代的地方, 今天可算是找到了, 在旺角後面, 以往因為店太無禮而沒有光臨, 但現在換成了美女boss, 人流依舊冷清, 可以一坐, 可能今生以後的日子, 都要有賴於此, 生命才有繼續下去的能耐。
7.01.2006
Soul Mates

今天發現了一只CD, 是由一個加拿大的音樂家一手包辦, 是鋼琴加上少量輕柔的弦樂, 樂式結構很簡單, 不知不覺飄入你的耳朵, 輕撫煩躁的心靈, 回復安靜, 回過神來才發覺這音樂的奇妙力量, 拿起盒面的文字, 很有意思:
Each of us travels on a lonely quest in search of our one true love. When this journey is complete, we find a partner in love and in life- a soul mate.
In the beginning, the love is fresh and exhilarating. Gradually, the emotions deepen and soul mates begin to grow and mature together, intertwined in the understanding and appreciation of their lives. This harmonious and joyful balance represents the true and scared purpose of love.
As twilight beckons, soul mates become a source of comfort and support. Many believe that true soul mates transcend time and remain connected for eternity.
Roger Saint-Denis “Soul Mates”


